Un blog para profesores de español

Inicio » Blog de formacionELE » ¿Translanguaging en la clase de ELE?

¿Translanguaging en la clase de ELE?

Podemos definir el translanguaging como un enfoque que se centra en las prácticas lingüísticas de las personas bilingües. Considera estas prácticas no como dos sistemas lingüísticos autónomos, sino como un repertorio lingüístico continuo. Un repertorio con características que han sido construidas socialmente como pertenecientes a dos lenguas separadas.

Este concepto cuenta con varias traducciones en español, aunque ninguna de ellas se ha impuesto todavía a las demás: translingüismo, translenguaje o translenguar.

Pero ¿qué es el translanguaging?

La teoría del translingüismo pone en tela de juicio la creencia pedagógica hasta ahora muy extendida que predica la separación de idiomas en el ámbito de la educación bilingüe. En este sentido, el translanguaging es una versión más radical de la educación bilingüe que hace hincapié en los procesos bilingües en el aprendizaje y no sólo en los resultados.

De esta manera podemos decir que el translanguaging pone el foco en el hecho de que el uso de dos (o más) lenguas no es sólo el resultado de la educación bilingüe, sino la naturaleza misma de la forma en que un bilingüe piensa, comprende y alcanza sus objetivos comunicativos.

¿Perjudicial o beneficioso?

Contra lo que se ha pensado durante mucho tiempo, la mezcla de lenguas no es en absoluto perjudicial para el proceso de aprendizaje. Esto tampoco conlleva costes cuantificables de aprendizaje o integración en comparación con el que tiene lugar en un único contexto lingüístico. En ausencia de cualquier efecto negativo de la mezcla de lenguas, de un retraso o de un peor rendimiento en el aprendizaje, sólo cabe considerar como positivos los resultados de la mezcla de lenguas, por lo tanto.

Por un lado, la exposición y el uso paralelos de dos lenguas representan nuevas oportunidades para el desarrollo de la competencia comunicativa. Por otro, el uso simultáneo de dos idiomas hace que la experiencia de aprendizaje sea más ecológica con respecto al funcionamiento natural de las sociedades bilingües.

A diferencia del code-switching, que asume que los hablantes bilingües utilizan sus dos lenguas como códigos separados de una forma monolítica, el translanguaging ofrece otra perspectiva. Para este enfoque los hablantes tienen un solo repertorio lingüístico del cual seleccionan estratégicamente los elementos que les permiten comunicarse de manera efectiva. El translanguaging se refiere, por lo tanto, al proceso por el cual los estudiantes bilingües aprovechan los múltiples recursos disponibles en ambos idiomas. De alguna manera, y gracias a su condición de usuarios de dos idiomas, pueden comunicarse de una manera especialmente efectiva.

translanguaging en el aula de ELE

Al utilizar el translanguaging en la clase de español para extranjeros, los estudiantes tienen la oportunidad de utilizar de forma natural tanto su idioma materno como la lengua meta, para comunicarse y aprender. Esto significa, por ejemplo, que los estudiantes pueden usar su lengua materna para aclarar conceptos. Incluso para expresar ideas complejas que de otro modo podrían ser difíciles de entender en la segunda lengua o L2.

Además, el translanguaging permite a los estudiantes comparar y contrastar los idiomas que hablan, lo que puede ayudarles a identificar similitudes y diferencias entre su lengua materna y el español, en este caso. Esta habilidad será de gran utilidad para mejorar su comprensión del español y, a la vez, hacer que el aprendizaje sea más significativo y relevante.

Otro beneficio del translanguaging es que ayuda a los estudiantes a sentirse más seguros y cómodos en el aula. Al permitirles usar su lengua materna, se les da la oportunidad de expresarse con mayor confianza y precisión. Lo que a su vez fomenta una mayor participación y colaboración en la clse.

Por último, el translanguaging también facilita a los aprendices el desarrollo de su capacidad de comunicación en situaciones del mundo real. Al utilizar varias lenguas para comunicarse, los estudiantes se prepararan para interactuar con hablantes de diferentes idiomas y culturas en el futuro.

Beneficios del translenguaje

En resumen, el uso del translanguaging en la clase de español para extranjeros ofrece múltiples beneficios. Desde mejorar la comprensión y producción de la lengua meta hasta fomentar la colaboración y la confianza en el aula. Por lo tanto, es importante que los profesores de español para extranjeros consideren el uso del translanguaging como una herramienta valiosa en su enseñanza.

Si quieres aprender a planificar y gestionar la clase de español con éxito, échale un vistazo a nuestro posgrado universitario online que te certificará para dar clases por todo el mundo.

Deja un comentario

¿Quieres recibir materiales para tu clase de español?
¡Aprovecha esta ocasión!
Suscríbete gratis
a nuestro boletín y recibirás materiales para tu clase de español
× Contacta con nosotros