ELE o EFE ¿una simple cuestión de términos?

-

A las puertas de cerrar el curso de español para fines específicos de nuestra plataforma me llevo una muy grata sensación: la de haber conseguido concienciar a los participantes de que la verdadera especificidad de una clase de EFE (español para fines específicos) frente a una clase de español ELE no reside ni en el tema, ni en los materiales, ni en las actividades propuestas, ni en el tipo de alumnos que tenemos, si me apuráis.

Entonces, ¿dónde reside realmente dicha especificidad?

Los alumnos que realizan un curso de EFE, bien sean de EUP (español para usos profesionales) o sean de EFA (español para fines académicos) tienen unas necesidades muy marcadas por la profesión que realizan o por los programas universitarios que cursan. Entre ellas podríamos citar algunas de las siguientes:

  • aprobar exámenes en español de su especialidad universitaria,
  • hacer una presentación ante su profesor y su compañeros de la facultad,
  • presentar un trabajo escrito sin faltas,
  • vender un producto,
  • montar una empresa,
  • atender a pacientes,
  • defender jurídicamente a clientes,
  • trabajar con inmigrantes,
  • mantener videoconferencias,
  • comerciar por teléfono,
  • negociar un precio justo.

Es decir, son los objetivos propuestos y el enfoque de la actividad los que marcan la diferencia. En una clase de ELE podemos hacer una simulación de una visita al médico para aprender vocabulario básico del cuerpo humano, usar ciertas estructuras como me duele/n o fomentar la interacción oral entre los alumnos. En cambio, en una clase de español para las ciencias de la salud, con conductores de ambulancia, por ejemplo, tendremos que enseñar capacidades concretas.

Os propongo una reflexión: ¿qué tareas debemos enseñar a hacer en español a unos conductores de ambulancia que tendrán que atender a pacientes de habla hispana? Pensad en actividades muy variadas como entender un aviso por teléfono o rellenar un parte de lo ocurrido tras dejar al paciente en el hospital más cercano.


Francisco HerreraEste artículo ha sido escrito por Antonio Orta, tutor en formacionele.com, la plataforma International House para la formacion de profesores de español. Imagen de portada de este artículo: World Bank Photo Collection.